09.10.2020
Alive - My Soundtrack включает в себя интерпретации Дэвида Гэрретта замечательной кино-, теле- и игровой музыки. Он вовлекает нас в путешествие по захватывающему миру Голливуда, при этом не забывая о своих классических корнях. Новый альбом содержит в себе 16 треков на стандартном CD и 23 трека на двойном CD делюкс-версии. В скором времени в своих соц.сетях Дэвид раскроет полный список композиций
Вверх страницы

Вниз страницы

DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Интервью » 15.05.2011 Notes on the road/ Путевые заметки


15.05.2011 Notes on the road/ Путевые заметки

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Работа для профи - большое вкусное интервью)))

http://www.notesontheroad.com/media/k2/items/cache/1c0ae2205709722b62e843abc0471a55_M.jpg

DAVID GARRETT – Evolution of an Icon, Metamorphosis of an Artist

английский текст

Twilight fans, beware! Rob Pattinson doesn’t hold a candle to this golden newcomer, who should have been cast to play the contemporary romantic Edward Cullen on the big screen.
And anyway, didn’t author Stephenie Meyer intend for Edward to be a blindingly handsome, blond, violin-brandishing, music-prodigy fashion model with impossibly beautiful thick-fringed eyes, rock n’ roll style and an angelic smile?

Subscribe to this RSS feed Last Saturday, Notes on the Road wandered through the Sierra Nevada mountains into cavernous neon-lit Silver Legacy Casino & Resort, in Reno, to find violinist David Garrett on tour with his crossover band and program that includes arrangements of tunes by Michael Jackson, J.S. Bach, Jimi Hendrix, Georges Bizet’s opera Carmen, Metallica, Johannes Brahms, and theme songs from major motion picture films like Pirates of the Caribbean.

Garrett could have easily had a mainstream classical career, but instead chose to reinvent himself as both a classical and a crossover performer, trailblazing a unique career path as a rare multi-genre artist who reaches out equally to politely murmuring black-tie classical audiences in gilded concert halls, and to the hundreds of thousands of boot-stompin’, hand-clappin’ masses of all ages that pour into venues across the country to hear him play Smooth Criminal and the Habanera from Carmen.

Videos, fan sites and other media of Garrett abound on the internet, but what you won’t see in cyberspace is the atmosphere of relaxed enthusiasm that spreads throughout his audiences, or the scores of children that leave his concerts holding Garrett’s CDs in hand, wearing his official tour t-shirt, and begging their parents for a violin.

From the conversation we had with Garrett after his show:

Notes: How do you stay true to yourself – Where do you find the courage to do what you do, and the strength to sustain the realization of your artistic vision?
Oh – there are a lot of answers to that question. How do I stay true to myself as an artist? I would say that in the end, I’m just an interpreter of great music, and that should always be humbling. It should never make more out of who you are. I always try to serve the composer. In the end you really have to make sure that you deal with the music and the composer in a serious way... so you can’t be full of yourself. Especially when you work the big classical sonatas, concerti, chamber music – you know your place. In the end, those composers were the geniuses, not me. And I am merely trying to bring this music out for a lot of other people. So that kind of keeps me on the ground, artistically.

It’s about the dedication to really deliver and present great music on the highest level. Not even necessarily for the audience, but for the composer’s sake. That should always be the main concern as an artist, to really deliver the guy that wrote this stuff.

In my personal life, there are probably other things which keep me on the ground- friends that I enjoy hanging out with, and family - all those things play a big role in my life.

Notes: When did you start doing your own arrangements?
Well, I always did a little here and there but I kind of seriously started during college, when I was attending Juilliard School. As far as I remember, Juilliard was the first time I was connected with people my age....people who had the same interests, people that had different interests, it’s all the same idea of going out there and doing something with your life on stage. Whether it’s dancing or acting or music, it’s all the same. I always felt a kind of reservation with classical music which I never understood, and I was always interested in how I could “break the ice.” Juilliard gave me a very good idea about what young people of my generation like to listen to.

And funny enough – it’s not the music itself which is the issue with classical music. It’s the environment in which it’s presented, the way it is presented, and it’s also the mixture of music. You’ve got to give people a little bit of something that they know, something that they feel comfortable with, and then they are going to feel comfortable with classical pieces like Bach, Brahms, etc. That’s my experience, and out of that essence, I started doing my programs.

Notes: It was great to see the audience tonight and feel the audience tonight – the enthusiasm. It goes the other way around too! Hearing you play that Metallica ballad and Jimi Hendrix – it made me want to go and check out all their other albums.
--Exactly! It goes both ways.

Notes: Thank you so much for being a bridge for people, for being out there. So few classical musicians have actually put themselves out there and done what you do all the time these days. It takes guts!
Well I don’t know, I think people can do it, but they just might be missing the big picture. Being an artist in classical music also means that you also have the responsibility to promote classical music.

Every other genre promotes their music like crazy – R&B artists go out there and promote their genre. Sometimes classical musicians are so snobby they think “Oh the music is so great, I don’t have to do promotion for it.” Which I think is a shame because in the end, in order for something to survive in the long term, it’s not only the greatness that a few people know about – you really gotta make sure that every year and every day and every week, you work for the exposure. And that’s as important for classical music as it is for rock n’roll.

Notes: Have you ever received pressure associated with artistic integrity while going commercial and mainstream with your career?
Oh yeah, of course.

Notes: How do you respond to criticism from a sometimes unforgiving and even bitter purist classical crowd?
Very frankly put – I don’t give a [expletive]. Seriously, you can quote me on that.

Because in the end what is the integrity of an artist? The greatest artists are not those who judge themselves by what other people tell them what they are, but those who judge themselves. Period. That’s the hardest thing to do – to be objective with what you do. Having this objectivity means also that if there’s something somebody writes that you don’t agree with, this also gives you protection. And that’s very very important.

Of course if you do something commercial, there’s always going to be a few hardcore classical people who are not gonna like that. But in the end, if you really know music, and if you really can judge yourself objectively, that should be more important than anything else. More than the public, than critics, even more than friends...Well, with friends sometimes of course you gotta listen [smiles], but- let’s say public and critics. They should never be like a guideline. Even if you have great success during one night, and you go offstage and get a standing ovation, you should always be critical, always know if you were 100%, 99%, 95%, no matter what the success.

For instance, I go offstage and even if it’s a success, if I know that I didn’t do 100%, I am not happy. I’d rather go offstage and feel that I did great, and get a [expletivey] review the next day.

Notes: Going back to your first performance that ventured into crossover realms – when was it, and what did it feel like to be doing this kind of program and putting yourself out there for the first time?
I think it was 2002 or 2003 – it was a crossover event, but I was the “classical” artist, in Antwerp. I played Beethoven and Saint-Saens, classical pieces in a non-classical event, for people in the audience who don’t typically listen to classical music. The enthusiasm that night was truly an eye-opener. Basically saying that classical music really does connect with everybody but it’s just a matter of bringing it to the people.

Notes: What goes through your mind when you think back onto your first performance when you were age 5?
I really can’t remember that time. I swear to god! Sometimes I feel like I’m a computer, like I have to erase stuff in the past in order to be able to move in the present. I don’t really remember that time. It was such a long time ago, and there are so many memories in between. I’d kind of rather hold on to memories in the last recent years than something that’s an eternity away.

Notes: You have quite an exhausting tour schedule~
Yeah, I do. But you know you always get the energy when you walk out there.

Notes: Seems like you were born to be on stage, able to be so natural ~
Well, I always wanted to refuse that comment; I don’t think it’s something you’re “born to do”... but I do think that as an artist you’ve got to be vulnerable in certain situations.

Notes: You had the entire audience in the palm of your hands, before you played Gershwin’s Summertime, just talking about your search for an apartment in New York City years ago, and the hot summertime, practicing in front of the fridge~
I love talking to an audience! Because in the end it connects, it really connects. These days, in classical concerts god forbid if somebody coughs - they get looked over like they should be embarrassed for coughing... I don’t like that. So basically in the end, I think that classical music was always meant to be fun – especially in the 18th and 19th century. People had such a great time going to the opera.. it was a society event, people went to have a good time, people clapped between the pieces.

In Beethoven’s time during symphony concerts – the audience clapped. These days when you go to a concert to hear a symphony, god forbid if you clap after the first movement....it’s BULL-[expletive]. They did it 200, 150 years ago. Who are we to say that we are better now?

That’s just bull. I don’t like that. I really don’t. And it’s with this understanding, I try to give to people an experience that music was originally intended for – a way of getting away from your troubles, a way of getting away from your everyday life problems, and having a good time. Somehow in the early 20th century classical music unfortunately started to become an elite thing...but the composers never felt that, so why should interpreters make a big fuss out of it?

Notes: Well, thanks for bringing classical music back to the greater public. It was really heartwarming to see how people of all ages – children, grandparents, teenagers, adults – were all enjoying themselves so much~
That is really also something that I genuinely enjoy.

Notes: They should just hire you to do outreach programs at places like Carnegie Hall!
[smiles] It’s very very sweet of you to say that. Things develop as they develop – if Carnegie Hall asked me, I would certainly not say no! But I’m sure something like this also has to grow.. especially in prestigious places like Carnegie Hall, I’m sure that they have their traditions..

Notes: You’ll be the grassroots movement instead, that’s sweeping the country by storm!
[Laughs]..Let’s see. Let’s see what happens.

Notes: What are you excited about working on next?
Ohhhh, there’s a lot of things. I just finished up a tour with Jean-Yves Thibaudet and Gaultier Capucon, and we’re going back on tour in Asia with Brahms, Haydn and Mendelssohn. We have a really good time together. Next up: we’re taking this show to Switzerland for 10 concerts, then going back and doing the other leg of the tour on the East coast (there’s another 16 performances there), and then I’m going to Germany and doing a recital tour with the French pianist Julien Quentin... Brahms 3rd, Ravel Tzigane, 2nd Partita and Beethoven Spring...the second half is going to be quite long!

End of April / May we’re going to start recording another classical album in New York, and to be quite honest, I don’t remember after that. I always like to mix it up – for instance in January I just toured with a crossover program for 10 shows, and then I toured with a classical program – the pieces on an album I just recorded which includes a couple of short romantic pieces I got to rearrange, and the Mendelssohn concerto with Andrew Litton conducting.... Around 60 – 70 percent of my shows are core classical. This year I performed 220 shows - it’s a lot of work, but when I’m not sick (like I am today) it’s a lot of fun.

Notes: Tell us about what you’re wearing!
Jacket - S. Oliver, Shirt- G-Star, Pants -S. Oliver. Some Japanese boots. Rings and necklace: Thomas Sabo – a German accessories designer I like to do testimonials for. Hat--I stole it from somebody!

http://www.notesontheroad.com/david-garrett.html

0

2

ну окей, вновь - что выросло, то выросло))

ДЭВИД ГАРРЕТТ – эволюция иконы, метаморфозы музыканта

ВНИМАНИЕ! КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕПОСТ ПЕРЕВОДОВ НА ДРУГИЕ РЕСУРСЫ ТОЛЬКО С СОГЛАСИЯ АДМИНИСТРАЦИИ ФОРУМА!

Поклонники Сумерек, берегитесь! Роб Паттинсон в подметки не годится этому золотому новичку, который должен был бы играть романтического Эдварда Каллена на большом экране. В любом случае, неужто Стефани Майер не придумала Эдварда ослепительным красавцем, блондином со скрипкой наперевес, вундеркиндом-моделью с немыслимыми ресницами, в рок-н-ролльном стиле и с ангельской улыбкой?

Subscribe to this RSS feed Last Saturday - Подписанный на RSS-канал Last Saturday, Notes on the Road пересекает горы Сьерра-Невада, чтобы в залитом неоновым светом лабиринте казино Silver Legacy Casino & Resort (Рино) найти скрипача Дэвида Гарретта, который гастролирует со своей группой. Программа включает в себя аранжировки из Майкла Джексона, Баха, Джимми Хендрикса, оперы Бизе «Кармен», Металлики, Брамса и темы из известнейших фильмов, вроде «Пиратов Карибского моря».

Гэррет легко мог бы сделать обычную классическую карьеру, но вместо этого решил стать наполовину классическим, наполовину кроссовер-музыкантом, став первопроходцем на уникальном пути мультижанрового артиста, который обращается как к вежливо хлопающим смокингам классической аудитории в блестящих концертных залах, так и к многотысячным неистовым (топающе-рукоплещущим) толпам разновозрастных людей, которые съезжаются со всей страны, чтобы услышать его исполнение Smooth Criminal и Хабанеры из «Кармен».

Видео, фан-сайтов и других источников информации о Гэрретте в Интернете предостаточно, но чего вы не почувствуете в виртуальной реальности - атмосферу спокойного (расслабляющего) воодушевления, которое овладевает зрителями, или не увидите детей, покидающих концерты с компакт-дисками в руках, одетых в official tour t-shirt - официальную футболку тура (коряво, знаю), и выпрашивающих у родителей скрипку…

После шоу мы поговорили с Гарреттом.

Notes: Как остаться верным себе - где ты черпаешь мужество (кураж) для того, что делаешь, и силы для реализации своего художественного вИдения?
DG: Ох, тут может быть столько ответов. Как остаться верным себе… Я бы сказал, что в конце концов я просто интерпретатор отличной музыки, и что всегда необходима скромность (смирение). Не надо выпячивать себя. Я всегда стараюсь служить композитору. Кроме того, ты действительно должен быть уверен, что выбрал подходящий (адекватный, правильный)  способ  взаимодействия с музыкой и композитором... так что ты не можешь быть наполнен собой. Особенно при работе с большими классическими сонатами, концертами, камерной музыкой - ты точно знаешь свое место. Ведь именно эти композиторы были гениями - я же просто пытаюсь донести музыку до людей. Вот примерно такие соображения удерживают меня в равновесии, не дают оторваться от земли.
Это действительно назначение, миссия - донести и представить великую музыку на самом высоком уровне. Необязательно даже для зрителей, но ради композитора. Это должно всегда быть в центре внимания артиста - наилучшим образом  преподнести парня, написавшего эту вещь.
В личной жизни, наверное, меня «приземляют» другие вещи - друзья, с которыми здорово зависать, и семья - все это играет серьезную роль в моей жизни.

Когда ты начал делать собственные интерпретации?
Ну, я всегда делал понемногу то тут, то там, но более-менее серьезно все стало в колледже. Насколько я помню, в Juilliard я впервые контактировал с ровесниками...  интересы могли быть одинаковые или различные, но идея была общая -  выбраться наружу и прозвучать («сделать что-то со своей жизнью на сцене» - как это по-русски?). В танцах кино, музыке - без разницы. Классическая музыка воспринималась чем-то вроде резервации (заповедника), чего я никогда не понимал, и я всегда искал способы "растопить лед". Juilliard дал мне очень хорошую мысль насчет того, что слушает молодежь моего поколения.
Что забавно - проблема классической музыки заключается не в самой музыке. Скорее дело в обстановке и способе подачи, а также выборе произведений. Людям нужно дать немножко того, что им знакомо, с чем им комфортно, а потом им станет комфортно с классикой вроде Баха, Брамса, и т.д. Это мой опыт, и исходя из него я начал готовить мои программы.

Было здорово видеть сегодня зрителей и чувствовать зрителей - восхищение (восторг, экстаз). It goes the other way around too!  - как перевести? - «ощущаешь отклик», «круговорот эмоций»? Слушая балладу Metallica и Джимми Хендрикса, мне захотелось пойти и заказать все их другие альбомы.
Точно! Это движение в обоих направлениях.

Спасибо за то, что служишь мостом для людей, за то, что ты собой представляешь. Немногие классические музыканты на самом деле обращаются к тому, что ты делаешь постоянно. Требуется мужество (характер, сила воли!)
Ну, не знаю, думаю, люди способны на это, они просто не в состоянии увидеть общую картину. Быть классическим музыкантом кроме всего прочего означает нести ответственность за продвижение классической музыки. Любой другой жанр продвигает свою музыку как сумасшедший - скажем, R&B-артисты. Порой классические музыканты ужасные снобы, они думают: "О, эта музыка настолько велика, ее не нужно пропагандировать". По-моему, это позор, ведь в конце концов залог долговременного выживания чего-либо - это не только величие, знакомое горстке людей. Ты действительно должен быть уверен, что каждый год, каждую неделю, каждый день работаешь на освещение (продвижение, представление). И для классической музыки это не менее важно, чем для для рок-н-ролла.

Тебя когда-нибудь вынуждали поступиться художественными принципами (художественной чистотой, целостностью) ради коммерческо-мейнстримовой составляющей?
Бывало.

Как ты реагируешь на критику со стороны порой беспощадной и даже озлобленной (ожесточенной) толпы классических пуристов?
Откровенно говоря - я не даю спуску (не уступаю? не сдаюсь?) (нехорошее слово). Серьезно, можете меня процитировать. Поскольку в конце концов что такое целостность художника? Величайшие артисты не те, кто судит себя сообразно с мнением других, но те, кто судит себя сам. Это самое трудное - быть объективным к своей работе. Наличие этой объективности означает также, что если чьи-то высказывания вызывают у тебя протест (несогласие), ты все равно защищен. И это очень-очень важно.
Конечно, если ты делаешь что-то коммерческое, всегда найдется несколько упертых классицистов, не желающих это принимать. Но в конце концов знание музыки и способность судить объективно важнее чего бы то ни было - общественности, критиков, даже друзей... Не, ну к мнению друзей, конечно, иногда нужно прислушиваться (улыбается), но, скажем, публика и критики никогда не должны быть ориентиром. Даже если шоу прошло на ура и за кулисы тебя провожают овации, нужно быть критичным, нужно отчетливо понимать, насколько ты выложился - на 100%, 99%, 95%, независимо от величины успеха. Например, даже если все получилось отлично, но я знаю, что не сделал 100%, я недоволен (не счастлив). За кулисами я чувствую себя великим обманщиком, а назавтра устраиваю (нехорошее слово) разбор полетов.

Возвращаясь к твоей первой попытке рискнуть вторгнуться в кроссовер-сферу - когда это было, каково было сделать подобную программу и показать ее впервые?
По-моему, это был 2002 или 2003 год - это было кроссовер-мероприятие, но я выступал в качестве «классического» артиста, в Антверпене. Я играл Бетховена и Сен-Санса, классические произведения в неклассическом собрании, для аудитории, которая обычно не слушает классику. Энтузиазм того вечера стал настоящим откровением. Обычно говорят, что классическая музыка объединяет, но это всего лишь вопрос доведения ее до людей.

Что приходит тебе в голову, когда ты вспоминаешь свою премьеру в пятилетнем возрасте?
Я действительно не могу вспомнить то время. Клянусь богом! Порой я чувствую себя каким-то компьютером, чувствую, что нужно стереть какие-то былые события, чтобы иметь возможность двигаться. Я правда не помню тот раз. Это было так давно, с тех пор столько накопилось...  Я скорее держался бы за воспоминания последних лет, чем за что-то настолько бесконечно далекое.

Твой  гастрольный график довольно изнурительный…
Да уж. Но знаете, выходя туда, всегда получаешь энергию.

Похоже, ты просто рожден для сцены, у тебя получается так естественно…
Ой нет, я всегда отвергаю такие замечания. Не думаю, что это то, ради чего  "я родился"... но полагаю, как артист ты должен быть беззащитен (уязвим) в определенных ситуациях (? об чем это он – про опасность забронзоветь?)

Перед исполнением Summertime Гершвина ты завоевал (подкупил) слушателей, просто рассказав, как год назад раскаленным летом (hot summertime) искал в Нью-Йорке квартиру и играл перед холодильником…
Я люблю говорить со слушателями! Поскольку это объединяет, по-настоящему объединяет. Сегодня на классическом концерте не дай бог кашлянуть - испепелят презрительными взглядами... Мне это не нравится. Ведь на самом деле классическая музыка всегда служила для развлечения - особенно в 18-19-м веках. Люди хорошо проводили время в опере… это был выход в свет, люди шли развлечься, хлопали между отрывками.   
Во времена Бетховена на симфонических концертах - слушатели хлопали. Сегодня не дай бог захлопать после первой части симфонии... это - BULL – как перевести? нелепость? бред?  (нехорошее слово) Они делали это 150-200 лет назад. Кто мы такие, чтобы считать себя лучше?
Это просто абсурд. Мне  не нравится это, и очень сильно. И понимая это, я стараюсь объяснить (показать) людям, что изначальное предназначение музыки - помочь уйти от проблем, от повседневности и хорошо провести время. Так или иначе в 20 веке классическая музыка, к сожалению, начала становиться элитарной... но композиторы никогда не чувствовали это, так с чего бы исполнителям поднимать шум (суетиться)?

Спасибо за возврат классической музыки более широко аудитории. Это было действительно очень трогательно - увидеть, как люди всех возрастов - дети, бабушки и дедушки, подростки, взрослые - получают такое удовольствие…
Мне тоже это приносит настоящее удовольствие.

Они просто обязаны пригласить тебя для создания информационно-пропагандистских программ где-то вроде Карнеги-холла!
(улыбается) Приятно слышать. Все идет как идет - если Карнеги-Холл пригласит, я, конечно, не откажусь! Но я уверен, что нечто подобное должно созреть... особенно в таких престижных местах, как Карнеги-холл. Наверняка у них есть свои традиции.

Иначе ты станешь стихийным общественным движением, которое охватит страну подобно буре!
(Смеется) Посмотрим. Давайте посмотрим, что будет дальше.

Какой следующий проект держит тебя в возбуждении?
Oооо, много чего. Я только закончил тур с Jean-Yves Thibaudet и Gaultier Capucon, мы возвращаемся на гастроли в Азию с Брамсом, Гайдном и Мендельсоном. Мы действительно хорошо проводим время вместе. Затем мы везем это шоу на 10 концертов в Швейцарию, потом с другим этапом тура возвращаемся на Восточное побережье (еще 16 выступлений), а затем в Германии у меня будет сольный тур с французским пианистом Julien Quentin... Брамс 3я, Цыгане Равеля, 2я Partita, Бетховен... Весна… ее вторая половина обещает быть довольно насыщенной!
В конце апреля… Возможно, мы соберемся для записи другого классического альбома в Нью-Йорке, и если честно, я не помню, что потом. Мне всегда нравилось смешивать - например, только  в январе я совершил поездку на 10 кроссовер-шоу, а затем был тур с классической программой - отрывки из только что записанного альбома, который состоит из нескольких коротких романтических частей в моей аранжировке, и концерт Мендельсона с дирижером Andrew Litton... Приблизительно 60-70% моих шоу - классическое ядро. В этом году я дал 220 концертов - это масса работы, но когда я не болен (как сегодня), это масса удовольствия.

Расскажи о своей одежде. Что ты носишь?
Пиджак - S. Oliver, футболка - G-Star, брюки - S. Oliver. Несколько пар японских ботинок. Кольца и кулоны - Thomas Sabo, немецкий дизайнер аксессуаров - с удовольствием рекомендую. А шляпу я у кого-то стащил!

+8

3

Спасибо, замечательный перевод ♥

+1

4

http://s8.rimg.info/6d48f845f573540e53e34450c510edd7.gif   
На удивление захватывающим и увлекательным оказалось это дело - вроде как не просто со стороны, а почти участвуешь в разговоре. К тому же всегда кажется, что вот-вот, именно здесь обнаружится нечто новое, нигде не звучавшее... http://s8.rimg.info/aa9cfbd2b939fd2cbd5f8acfa590999a.gif

0

5

Elena, у вас отлично получается. так что зря вы скромничаете насчет "что выросло, то выросло". спасибо :)
а меня вот переводческая муза покинула в паре со свободным временем,  найду - убью обоих :D

0

6

Присоединяюсь к "спасибам"! Отличнейшее интервью!  С удовольствием "поучаствовала в беседе"!

+1

7

С позволения автора перевода, немного, так сказать, поправлю кое-какие моменты в переводе.  Голубым выделен текст перевода, обычный шрифт - мои поправки.

Subscribe to this RSS feed Last Saturday - Подписанный на RSS-канал Last Saturday, Notes on the Road пересекает горы Сьерра-Невада, чтобы в залитом неоновым светом лабиринте казино Silver Legacy Casino & Resort (Рино),найти скрипача Дэвида Гарретта, который гастролирует со своей группой. Программа включает в себя аранжировки из Майкла Джексона, Баха, Джимми Хендрикса, оперы Бизе «Кармен», Металлики, Брамса и темы из известнейших фильмов, вроде «Пиратов Карибского моря».
Подпишитесь на RSS новости  Last Saturday, Заметки в Пути (далее в тексте Notes)  проделали путь через горы  Сиерра Невады  в похожее на пещеру, и залитое неоновым светом Silver Legacy Casino & Resort, в Рино, чтобы  найти скрипача Дэвида Гарретта, который гастролирует со своей группой. Программа включает в себя аранжировки из Майкла Джексона, Баха, Джимми Хендрикса, оперы Бизе «Кармен», Металлики, Брамса и темы из известнейших фильмов, вроде «Пиратов Карибского моря».

но чего вы не почувствуете в виртуальной реальности - атмосферу спокойного (расслабляющего) воодушевления, которое овладевает зрителями, или не увидите детей, покидающих концерты с компакт-дисками в руках, одетые в official tour t-shirt - официальную футболку тура (коряво, знаю), и выпрашивающих у родителей скрипку…
но в киберпространстве вы не почувствуете той атмосферы непринуждённого восторга, которая охватывает всех зрителей и не увидите множества детей , покидающих  концерты с CD дисками Гэрретта в руках, одетых в футболки тура и выпрашивающих у родителей скрипку.

Насколько я помню, в Juilliard я впервые контактировал с ровесниками...  интересы могли быть одинаковые или различные, но идея была общая -  выбраться наружу и прозвучать («сделать что-то со своей жизнью на сцене» - как это по-русски?).В танцах кино, музыке - без разницы.
Насколько я помню, в Джуллиарде я впервые контактировал с ровесниками...  интересы могли быть одинаковые или различные, но идея была общая - выйти и вытворить чего-нибудь на сцене. В танцах кино, музыке - без разницы.

Было здорово видеть сегодня зрителей и чувствовать зрителей - восхищение (восторг, экстаз). It goes the other way around too!  - как перевести? - «ощущаешь отклик», «круговорот эмоций»? Слушая,  балладу Metallica и Джимми Хендрикса, мне захотелось пойти и заказать  все их другие альбомы.
Было здорово видеть сегодня зрителей и чувствовать зрителей - восхищение (восторг, экстаз). Есть также и обратное действие! Слушая, как ты играешь балладу Metallica и Джимми Хендрикса, мне захотелось пойти и прослушать и остальные их альбомы.

Тебя когда-нибудь вынуждали поступиться художественными принципами (художественной чистотой, целостностью) ради коммерческо-мейнстримовой составляющей?
Бывало.

Оказывали ли на тебя давление касательно артистической целостности, когда ты совмещал коммерческую и основную карьеры?
О да, конечно.

Как ты реагируешь на критику со стороны порой беспощадной и даже озлобленной (ожесточенной) толпы классических пуристов?
Откровенно говоря - я не даю спуску (не уступаю? не сдаюсь?) (нехорошее слово).

Как ты реагируешь на критику со стороны порой беспощадной и даже озлобленной (ожесточенной) толпы классических пуристов?
Откровенно говоря -  мне  по....(бранное слово)

За кулисами я чувствую себя великим обманщиком, а назавтра устраиваю (нехорошее слово) разбор полетов.
Лучше я пойду за кулисы с чувством, что всё сделал здорово и на следующий день получу (бранное слово, т.е. хреновый) отзыв.

Не думаю, что это то, ради чего  "я родился" ... но полагаю, как артист ты должен быть беззащитен (уязвим) в определенных ситуациях (? об чем это он – про опасность забронзоветь?)
Не думаю, что это то, ради чего  "рождаешься"... но полагаю,что, будучи артистом, в определённых ситуациях, нужно показывать свои слабые стороны.

Во времена Бетховена на симфонических концертах - слушатели хлопали. Сегодня не дай бог захлопать после первой части симфонии... это - BULL – как перевести? нелепость? бред?  (нехорошее слово)
Во времена Бетховена на симфонических концертах - слушатели хлопали. Сегодня не дай бог захлопать после первой части симфонии... это - полная ... (бранное слово, мягкий вариант- полная чушь)

Расскажи о своей одежде. Что ты носишь?
Пиджак - S. Oliver, футболка - G-Star, брюки - S. Oliver. Несколько пар японских ботинок.  Кольца и кулоны - Thomas Sabo, немецкий дизайнер аксессуаров - с удовольствием рекомендую. А шляпу я у кого-то стащил!

Расскажи нам, во что ты одет?
Пиджак - S. Oliver, футболка - G-Star, брюки - S. Oliver. Какие-то японские ботинки. Кольца и кулоны - Thomas Sabo, немецкий дизайнер аксессуаров - с удовольствием рекомендую. А шляпу я у кого-то стащил!

+4

8

Спасибо за перевод!
А шляпы он таскает, значит...
Он сыграет Весну? Неужто Вивальди? Так хочу именно от него это услышать!

0

9

copoka618, он сыграет весь цикл...все 12 произведений...

0

10

Урааа!

0

11

copoka618 написал(а):

Он сыграет Весну? Неужто Вивальди?

Нет. Судя по оригинальному тексту, Весна была Бетховена.)

0


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Интервью » 15.05.2011 Notes on the road/ Путевые заметки