The five minute interview: David Garrett
While studying at the Juilliard School in New York City, David Garrett supplemented his income by working as a model. Some fashion writers have described him as 'the David Beckham of the classical scene' - He is also frequently described as part maverick, part genius, total virtuoso... whatever the media label, Davids musical talent speaks for itself. Davids self titled album was released in the US on 2 June this year.
A phrase/word I use too often is...
Ok, I will make it work!A common misperception about me is...
that I like going out. I looooove it.My biggest fear is...
to become boringThe best piece of advice I've ever been given was...
never listen to anybodyOne thing I can't live without is...
Music and TequillaThe quirkiest thing about me is...
I travel with my own pillowThe first album I ever bought was...
an album by QueenThe song/music I listened to last was...
Brahms 1st piano trioMy philosophy in life is...
do not wait until your old. Do it nowThe next project I plan to work on is...
my friends album as a producerArticle posted by: xcept
Tuesday, June 16, 2009 @ 19:19:54 BST
16.06.2009 The five minute interview/ Пятиминутное интервью
Сообщений 1 страница 11 из 11
Поделиться110.11.2011 06:26
Поделиться219.12.2011 22:59
Девочки, переводила очень быстро.. но вроде всё ок)
ВНИМАНИЕ! КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕПОСТ ПЕРЕВОДОВ НА ДРУГИЕ РЕСУРСЫ ТОЛЬКО С СОГЛАСИЯ АДМИНИСТРАЦИИ ФОРУМА!
5-минутное интервью с Дэвидом Гарретом
Во время учёбы в Juilliard School в Нью-Йорке, Дэвид Гаррет подрабатывал моделью. В статьях о моде его называли "Дэвидом Бекхемом классической сцены". Наполовину гений, наполовину диссидент, абсолютный виртуоз - так писали о нём. Но независимо от ярлыков прессы, талант Дэвида говорит сам за себя. Альбом, названный именем музыканта, был выпущен в США 2 июня этого года.
Фраза, которую я часто говорю это...
У меня получится
Распространённое заблуждение про меня....
..что мне нравится путешествовать/(возможный вариант перевода -выходить в общество, тусоваться) - на самом деле я просто обожаю это
Мой самый большой страх...
стать скучным
Самый лучший совет, который мне давали...
никого не слушать
Одна вещь без которой я не могу жить...
Текилла и музыка
Нечто странное обо мне..
Я путешествую со своей личной подушкой
Первый купленный альбом..
Альбом группы Queen
Песня/муз.композиция, которую я только что слушал
Брамс, Трио для фо-но №1
Моя философия
Не жди, пока ты состаришься. делай это сейчас
Следующий проект, над которым я планирую работать
Продюсировать альбом моего друга
Поделиться320.12.2011 14:51
СПасибо!!!
"текила и музыка" - [взломанный сайт]
Поделиться421.08.2013 20:26
ВОТ! Девочки, проверьте, всё ли правильно здесь с переводом?
Поделиться521.08.2013 21:44
Вообще, я бы исключительно с переводом going out ещё подумала. Ибо здесь - скорее всего - подразумевается именно веселиться, "выходить в свет", если хотите. (Ещё есть вариант перевода со свиданиями, но тут уж вообще ничего утверждать нельзя). Так что я бы оставила именно то, что в скобочках и через слэш. Думаю, Дэвид бы не стал заморачиваться по поводу путешествий и использовал бы travelling или going on a trip. (Я говорила, что зануда?)
Поделиться621.08.2013 21:48
(Я говорила, что зануда?)
...занудствоо в переводах - это, скорее, плюс, чем минус)))...
Поделиться721.08.2013 21:56
Ну и I will make it work - "У меня получится", возможно, звучать будет более удобно для русского уха.
А в остальном нет вопросов и претензий).
Поделиться821.08.2013 22:37
Спасип! исправила!
Так, Юля, сейчас я тебе дам задание-монстр!)))..начинай бояться)))...у нас тут лайвстрим лежит непереведённый. Девочки немного там начали, нужно продолжить...сейчас я тебе покажу, куда идти))...
Поделиться922.08.2013 00:48
веселиться, "выходить в свет"
Именно так. Любит проводить время вне дома, тусоваться. Рестораны, бары, клубы, вечеринки. Здесь речь даже близко не идёт о путешествиях или свиданиях.
Ну и I will make it work - "У меня получится", возможно, звучать будет более удобно для русского уха.
Для русского уха звучит лучше, а смысл теряется. Более точно: "Я сделаю так, чтобы получилось!" В "У меня получится" не отражается то, что он лично приложит усилия.
Отредактировано yanach (22.08.2013 05:48)
Поделиться1022.08.2013 07:48
а смысл теряется.
Тут уже придётся либо жертвовать стилистикой, либо немного урезать смысл - зависит от целей и задач).
Elina, я уже боюсь, ибо звучит угрожающе!))
Поделиться1122.08.2013 09:59
да мне кажется, что
Я сделаю так, чтобы получилось!"
вполне складно звучит)))
хотя, не думаю, что большинство из читающих эти интервью вообще хоть сколько-нибудь задумываются о таких мелочах - получится ли у него просто или он сам приложит усилия)))