Вверх страницы

Вниз страницы

DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Пресса » 05.04.2015 Habt mich bitte lieb!/ Любите меня, пожалуйста!


05.04.2015 Habt mich bitte lieb!/ Любите меня, пожалуйста!

Сообщений 1 страница 20 из 40

1

Habt mich bitte lieb!

Критика на речитал-концерт Дэвида и Жульена Кантана во Франкфурте, 16.03.2015г.

Любите меня, пожалуйста!

http://www.zeit.de/2015/12/david-garret … nes-brahms

Подробнее о самом концерте (фото, видео, обсуждения) здесь:

16.03.2015 Frankfurt*

http://sg.uploads.ru/t/0bDde.jpg

ВНИМАНИЕ! КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕПОСТ ПЕРЕВОДОВ НА ДРУГИЕ РЕСУРСЫ ТОЛЬКО С СОГЛАСИЯ АДМИНИСТРАЦИИ ФОРУМА!

Дэвиду Гэрретту хочется,  чтобы его, наконец-то, снова воспринимали как серьёзного музыканта, и поэтому гастролирует в данный момент со скрипичными сонатами Брамса.

Автор - Julia Spinola

Нерешительно, почти стеснительно, на сцену Старой Оперы Франкфурта выходит (дословно - крадётся...прим.пер.) долговязый парень в мешковатых брюках. Светлая грива волос собрана в послушный хвост, ухоженная трёхдневная щетина соответствует свежевыстиранному стилю гранж (Grunge look ). Не хватает только шапочки, которую Гэрретт так любит надевать во время своих кроссовер-концертов. С пианистом Julien Quentin, стройным молодым человеком  с пушком на голове, выстуает Гэрретт сегодня перед своими поклонниками, чтобы, как он говорит, "раскрыть интимные стороны". Никакого оркестра, никакого светового шоу и электронных усилитилей. Скрипичные сонаты Брамса, говорит Гэрретт почти извиняющимся тоном, являются произведениями, которые исполняются, скорее, в гостиной в узком кругу друзей. Речь  идёт о том, чтобы "придать значение каждой ноте". Перед каждой сонатой скрипач произносит в микрофон несколько слов и просит Жульена сыграть арпеджио в соответствующей тональности, как будто это облегчит восприятие произведений: ля-мажор, ре-минор, соль-мажор.

Гэрретт изменил хронологическую последовательность: после Первой и Второй сонат следуют Первая (после антракта) соната и Скерцо до-минор, которое Брамс написал для совместно сочинённой (с Шуманом и Альбрехтом Дитрихом) сонаты "Frei Aber Einsam" ("Свободен Но Одинок"...прим.пер.). Объявления Гэрретта очень прагматично отмечают начало каждого нового произведения, которое, в противном случае, утонуло бы среди диких аплодисментов отдельным частям. И эти объявления заканчиваются всегда одинаково, с небольшим смущением: "Я надеюсь, вам понравится". И потом Дэвид Гэрретт начинает.

И? Он это может или нет?

В своей жизни Дэвид Гэрретт очень много занимался на скрипке. Где ему хочется, там он интонирует чисто. Он играет правильные ноты, придерживается такта, у него всё ещё невероятно ловкие, "Рекорд-Полёта Шмеля" - пальцы (которые он, однако, по-настоящему демонстрирует лишь во время исполнения двух "бисов": "Венгерского Танца Nr. 5 Брамса и "Чардаша" Витторио Монти). К тому же Гэрретт научен - ещё с юных лет, со времён "кузницы вундеркиндов" Захара Брона - при помощи небольшого ритардандо (замедляя...прим.пер.) и конечного выдоха завершать (закруглять) красиво фразу, как будто феном с круглой расчёской. Он так же знает, как использовать время от времени крещендо (громче, усиляя звук...прим.пер.) или диминуэндо (тише, уменьшая звук...прим.пер.), дабы внести разнообразие и движение в партитуру, и как вариировать в определённых местах стандартное скрипичное звучание: где-то с  отсутствием вибрато - sotto voce (вполголоса...прим.пер.) над органным пунктом (органный пункт -  звук, тянущийся или повторяющийся в басу, в то время как верхние голоса движутся и состав их аккордов меняется как бы независимо от баса...прим. пер.) в коде Сонаты ре-минор... где-то  нежное стрекотание флажолетов (флажолет - (старофр. flageolet — флейта) — приём игры на музыкальном инструменте, заключающийся в извлечении звука-обертона. Также флажолетом называется сам извлекаемый звук-обертон. На струнных инструментах исполняется путём частичного прижатия струны в точке деления её длины на 2 (высота звучания струны повышается на октаву), на 4 (2 октавы) и т. д. Название приёма связано с тем, что извлекаемый с его помощью чуть глуховатый звук напоминает тембр флейты - из Википедии) - в "Чардаше"...или где-то решительная резкость (грубость)  - пассажи двойных нот в части "Presto agitato" (очень скоро и возбуждённо...прим.пер.) Сонаты ре-минор. Все эти штудированные навыки Гэрретт, более или менее уместно, переносит на переплетения  камерной музыки Брамса. И всё-таки не происходит никакого волшебства, ничего, что в изобилующей песенной тематикой части "Allegro amabile" (быстро и приятно...прим.пер.)  из Сонаты ля-мажор выходило бы за рамки банального "Вот-он-я-здесь-и-пою" - исполнения. Ничего, что позволило бы услышать требуемую усладу темы в части "Andante tranquillo" (умеренно и спокойно...прим.пер.), отсутствие грациозности в "Allegretto" (несколько медленнее, чем Allegro...прим.пер.), заключительной части произведения. Такой Брамс лишён тоски, лишён обетования и удовлетворения. Он приходит из ниоткуда и идёт в никуда, в нём нет переживаний и тайн. Он звучит не только отрезвляюще бедно на нюансы (Гэретт любит стабильное меццо-форте (немного тише, чем форте...прим.пер.), но и почти на грани ошеломляющего душевного опустошения.

В чём же тут дело? Во-первых в том, что Гэрретт воспринимает мелодическое течение не как какое-то развитие, а как ряд мелодических высказываний и гармонических последовательностей. В его игре темы звучат одинаково, как  в начале, так и в повторениях - абсолютно всё равно, через какие взлёты и падения им пришлось пройти. Во-вторых: фразировки Гэрретта довольно стереотипны - в мелодических подъёмах самый высокий тон подчёкивается штрихом Portamento (  Портаме́нто (итал. portamento — перенос) — способ исполнения, при котором следующая нота не сразу берётся точно (в звуко-высотном отношении), а используется короткий и плавный подъезд к нужной высоте от предыдущей ноты. Например, на скрипке это выглядит так: исполнитель играет ноту, затем от неё лёгким движением скользит пальцем к следующей. То же самое происходит и у вокалиста, когда он использует данный приём...прим.пер.), восхождения  (тут двояко: либо восхождение мелодии, либо усиление звука...прим.пер.) он подчёркивает определённым сгущением интонаций. А в конце фраз - шлифовка "круглой расчёской".
   

Рыхло и бесформенно

Однако, в том, что сегодняшним вечером Сонаты звучали странным образом так  рыхло и бесформенно, вина не только Гэрретта, а так же его пианиста, который довольствовался простым концертмейстерским сопровождением. Оба музканта не слышат друг друга. Гэрретт играет свою партию как будто к фортепианной фонограмме, а Кантан исполняет спустя рукава и мягким звуком барного пианиста  в наивысшей степени сложную фортепианную партию. От изысканных метрических встречных пассажей и пульсирующей многозначности музыки Брамса, как в Сонате "Песнь дождя", остался  только ритмический кавардак. "Точность всегда идёт на пользу красоте, а правильне мышление - нежному чувству", сказал однажды Адорно ( Теодо́р Лю́двиг Визенгрунд Адо́рно - немецкий философ, социолог, композитор и теоретик музыки...прим пер.). Ошибочно думать, что  тщательность интерпретации - это не более, чем придирки старших переподавателей среди музыкантов, в то время как возрастающая выразительность устанавливается, как только перкращаешь заботиться о деталях партитуры. Должно быть наоборот. И поэтому Скерцо до-минор, заявленное Гэрреттом как "яростное" (дикое) и независимое, звучит  депрессивно-буднично и рутинно: никаких следов одиночества, а тем более свободы.

После этого концерта было бы определённо легко и просто, в будущем отказывать ему в классических почестях и, как огрубевшему эстетически в своих многочисленных вылазках в Поп- и Кроссвоер-бизнес, закрыть все двери "серьёзного" производства перед его носом. Однако, в святилище высокой культуры есть и другие скрипачи (а прежде всего скрипачки), которым гарантировано почётное место на классическом Олимпе, несмотя на то, что в Брамсе они  понимают не больше, чем Дэвид Гэрретт.

Никому не больно от игры Гэрретта. В нём нет ничего от тщеславия. Он не пытается продемонстировать себя в сонатах Брамса, его исполнение лишено искусственности, нет ничего неприятно загримированного, даже ничего не-аутентичного. Гэрретт играет так, как он выглядит: симпатично, немного бледно,  ни к чему не обязывающе и нехаризматично. Он герой времени, которое боится всего, что могло бы привести в смятение его безопасные среднестатистические чувства. Как и Гэрретт сам, который сдался из одной тюрьмы в другую, когда освободился от муштрующих родителей и учителей, чтобы бросить себя на съедение тоталитарному маркетинговому механизму. Творческая свобода как Стокгольмский синдром? В таком случае, к образу Дэвида Гэрретта, несомненно, пристало (прилипло) нечто трагическое.

+13

2

Угу... Ну-ну... Чё еще?..
Других слов у меня просто нет. Данная пуристка от классической музыки продемонстрировала чистую, неприкрытую, всеобъемлющую зависть с двум выдающимся музыкантам. Небось сама, если на чем и играет, то весьма посредственно. А вываленная куча музыкальной терминологии напоминает мне анекдот: "Я знаю карате, у-шу, айкидо, кун-фу... и еще много страшных слов!" Как по мне, так статья ни о чем. И не этой даме решать, какие двери открывать и закрывать перед носом Дэвида.
Я озаботилась и нашла возможность "посмотреть в глаза" этой особе. В статье о проблемах музыкального образования в Германии опубликовано фото этой дамы. Мне сразу все стало ясно: что хорошего можно написать с таким лицом? Но это я так, бурчу. За державу Дэвида обидно.

http://sg.uploads.ru/t/D4Okn.jpg

+4

3

Ну, по крайней мере, тетенька пояснила какие-то музыкальные термины, мне лично, как неучу в этом, было интересно... Правда, скорее всего, забуду через время, все-таки не в теории, а звук слушать надо... А критика - каждый видит свое, и то, что про кого-то бухтит, характеризует прежде всего не того, кого описывают, а мысли и чувства того, кто пишет... И его настроение и отношение, когда он, в данном случае - она, когда слушал... Почему только кто-то считает, что может быть критиком в последней инстанции и так вот типа, я тут крут и все оцениваю правильно, что писать такие статьи и публиковать... Вообще такой самоуверенности, наглости своего рода по жизни надо поучиться...

+2

4

Я резковато, возможно, просто мне за Дэвида становится обидно от таких вещей, не научилась пока с этим справляться. Пашет, как лошадь, всю жизнь посвятил работе, живет в отелях, не всегда понимая, какой сейчас город, заплатил за свое умение стольким, а потом какой-то левый человек считает нормальным писать, что он посредственность... И все его поклонники - это так, они ничего не чувствуют и не понимают... За красивые глазки все в его жизни...

+4

5

Ух, тетенька, попалась бы ты мне... Хотя хорошо тебе, что не попалась. Все, Аня остывает, ушла, не засоряю тему.

0

6

Ну, вот что это?... Ничего, кроме СНОБИЗМА не прочитала, огромной завистью ( с душком) повеяло... фу... и чувство после ЭТОГО такое гаденькое...

Elina написал(а):

Однако, в святилище высокой культуры есть и другие скрипачи (а прежде всего скрипачки), которым гарантировано почётное место на классическом Олимпе, несмотря на то, что в Брамсе они  понимают не больше, чем Дэвид Гэрретт.

Это она так печется о "прежде всего скрипачки"?  И кто же это её так раньше обидел то?...

usd написал(а):

После этого концерта было бы определённо легко и просто, в будущем отказывать ему в классических почестях и, как огрубевшему эстетически в своих многочисленных вылазках в Поп- и Кроссовер-бизнес, закрыть все двери "серьёзного" производства перед его носом.

А вот это вряд ли... не ей решать...

Элин, ну, тебе, конечно,  за труды спасибо!!!

+1

7

Мы , наверное, должны уверовать в то, что эта дама сыграла бы сонаты Брамса несомненно лучше, причём сразу же на двух инструментах ?!
Желаю этой язве встретить хорррО шего такого психоаналитика. Он ей разложит по полочкам ее детство, юность, а также расскажет, кто она сейчас...
Нее, я не злая, просто некоторым существам необходимо указывать на их реальное место в данный момент))))

+2

8

Элина, спасибо огромное за перевод!!!

+1

9

Элина, спасибо за перевод!  [взломанный сайт]  Девочки, очень понятны ваши чувства и эмоции. Для меня тоже очень важно как я воспринимаю исполнение Дэвида,  только в  его исполнении музыка вернула меня к классике... заставила вспомнить детство, когда я часами слушала классические концерты по радио, плакала на уроках музыки в школе, слушая пластинки и исполнение педагога. А критика - это стимул идти и творить дальше, по крайней мере у сильных личностей так!

+1

10

Что это вообще было О_О ?!

usd написал(а):

А вываленная куча музыкальной терминологии напоминает мне анекдот: "Я знаю карате, у-шу, айкидо, кун-фу... и еще много страшных слов!"<...>Я озаботилась и нашла возможность "посмотреть в глаза" этой особе. В статье о проблемах музыкального образования в Германии опубликовано фото этой дамы. Мне сразу все стало ясно: что хорошего можно написать с таким лицом? Но это я так, бурчу. За державу Дэвида обидно.

Про терминологию полностью поддерживаю. Я устала читать кол-во приведённых терминов. Такое впечатление, что человек начал писать типа умно и с толком, а к середине забыл о чём писал. И в таких случаях я тож люблю взглянуть в глаза, так сказать. У неё закрытая поза такая....вся принципиальная. Типа "ща я выдам". Ну выдала. Молодец.
Мне уже не понравилась самая первая её фраза "Дэвиду Гэрретту хочется,  чтобы его, наконец-то, снова воспринимали". Это не серьёзно. Он ей сам это сказал?

+1

11

Я смотрю, не мне одной резануло взор то огромное количество музыкальных терминов, которыми мадам изобилует в попытке доказать свое знание предмета.

0

12

Элина, спасибо тебе за перевод этого сложного текста!  [взломанный сайт] 
С критиком и критикой я не согласна; как дилетанту, влюбленному в исполнение Дэвида - мне все у него прекрасно))), но, тем не менее, она мне понравилась (речь о критике). Понравилась тем, что автор попыталась, в отличие от других критиков, обосновать что ей пришлось не по душе  и разложить исполнение на составляющие. Для музыкантов однозначно должно быть понятно о чем идет речь и они могут проанализировать с профессиональной точки зрения все претензии к Дэвиду. Да и Дэвиду всегда легче, в случае возникновения вопросов, отвечать контраргументом на аргумент.
Единственное на что она не имела право, на мой взгляд, это переходить на обсуждение его внешности и проводить параллели с его игрой. (Он играет так как выглядит: бледно, нехаризматично... боится смятения чувств и т.д.). Это всегда запрещенные приемы, цель которых вывести из равновесия и пошатнуть самооценку человека. Кто она чтобы это делать, по какому праву?

+3

13

Elina написал(а):

Никому не больно от игры Гэрретта. В нём нет ничего от тщеславия. Он не пытается продемонстировать себя в сонатах Брамса, его исполнение лишено искусственности, нет ничего неприятно загримированного, даже ничего не-аутентичного. Гэрретт играет так, как он выглядит: симпатично, немного бледно,  ни к чему не обязывающе и нехаризматично. Он герой времени, которое боится всего, что могло бы привести в смятение его безопасные среднестатистические чувства. Как и Гэрретт сам, который сдался из одной тюрьмы в другую, когда освободился от муштрующих родителей и учителей, чтобы бросить себя на съедение тоталитарному маркетинговому механизму. Творческая свобода как Стокгольмский синдром? В таком случае, к образу Дэвида Гэрретта, несомненно, пристало (прилипло) нечто трагическое.

прочла все, что сказали-написали до меня, согласна на 100%))) НО...
ничто так мне не резануло глаз и внутреннее чутье, как вот эта фразочка -  " Он герой времени, которое(ый) боится всего, что могло бы привести в смятение его безопасные среднестатистические чувства."
У мадам проблемы с ее обожанием скрипача Гарретта! Не получилось подружиться, вот и "расскажу сейчас всем, какое ты никакое!" [взломанный сайт]   от любви до ненависти так мало...
а про термины... ну как же, надо же что-то для типа пользы читающих...ну славно, чего там, не все ж грамотные в терминах[взломанный сайт]   У меня вот тоже спрашивают, что такое вибрато, когда начинаю заливаться соловьем про Его вибрато [взломанный сайт]
А сама статья так, чисто выплеск собственных, глубоко и не очень запрятанных восторгов, очень "бабская" такая статейка [взломанный сайт] 
Ну это я так услышала, мне почему-то даже голос ее представился, такой скукоженный, как ее чувства на момент написания [взломанный сайт] 
Такое вот мнение мое [взломанный сайт]

0

14

Ysatis написал(а):

ничто так мне не резануло глаз и внутреннее чутье, как вот эта фразочка -  " Он герой времени, которое(ый) боится всего, что могло бы привести в смятение его безопасные среднестатистические чувства."

Тань, именно "которОЕ", то есть, ВРЕМЯ....ВРЕМЯ боится всего...ит.д. ВРЕМЯ, а не ДЭВИД...я написала правильное окончание. Слово"которОЕ" относится к слову "ВРЕМЯ" из первой части предложения

+1

15

Elina написал(а):

Перед каждой сонатой скрипач произносит в микрофон несколько слов и просит Жульена сыграть арпеджио в соответствующей тональности, как будто это облегчит восприятие произведений: ля-мажор, ре-минор, соль-мажор.

Ну может и не облегчит восприятие, но мне, как исключительно слушателю, было бы любопытно послушать и то, что играет Жульен и объяснения Дэвида. Интересно же.

Elina написал(а):

И всё-таки не происходит никакого волшебства, ничего, что в изобилующей песенной тематикой части "Allegro amabile" (быстро и приятно...прим.пер.)  из Сонаты ля-мажор выходило бы за рамки банального "Вот-он-я-здесь-и-пою" - исполнения.

И хотя выше, надо отдать должно, автор профессионально ( наверное, я не специалист) излагает своё мнение, дальше съезжаем исключительно в субъективное - это не вошебство)). Так у каждого оно своё))

Elina написал(а):

Во-первых в том, что Гэрретт воспринимает мелодическое течение не как какое-то развитие, а как ряд мелодических высказываний и гармонических последовательностей. В его игре темы звучат одинаково, как  в начале, так и в повторениях - абсолютно всё равно, через какие взлёты и падения им пришлось пройти. Во-вторых: фразировки Гэрретта довольно стереотипны - в мелодических подъёмах самый высокий тон подчёкивается штрихом Portamento (  Портаме́нто (итал. portamento — перенос) — способ исполнения, при котором следующая нота не сразу берётся точно (в звуко-высотном отношении), а используется короткий и плавный подъезд к нужной высоте от предыдущей ноты. Например, на скрипке это выглядит так: исполнитель играет ноту, затем от неё лёгким движением скользит пальцем к следующей. То же самое происходит и у вокалиста, когда он использует данный приём...прим.пер.), восхождения  (тут двояко: либо восхождение мелодии, либо усиление звука...прим.пер.) он подчёркивает определённым сгущением интонаций. А в конце фраз - шлифовка "круглой расчёской".

И? Два раза прочитала и не поняла, что плохого в таком исполнении? Объясните слушателю)). Если одна и таже нота или музыкальная фраза может быть сыграна по разному, то как-то с объективностью критики не очень)) Дэвид, играет так. Автор критики сыграла бы иначе...наверное. Для меня это звучит из серии "а я могу лучше")). Ну так вперёд, кто мешает)).

Elina написал(а):

Кантан исполняет спустя рукава

Ну и Жульена сюда, чтоб никому не обидно было))

Elina написал(а):

Однако, в том, что сегодняшним вечером Сонаты звучали странным образом так  рыхло и бесформенно, вина не только Гэрретта, а так же его пианиста, который довольствовался простым концертмейстерским сопровождением. Оба музканта не слышат друг друга. Гэрретт играет свою партию как будто к фортепианной фонограмме, а Кантан исполняет спустя рукава и мягким звуком барного пианиста  в наивысшей степени сложную фортепианную партию. От изысканных метрических встречных пассажей и пульсирующей многозначности музыки Брамса, как в Сонате "Песнь дождя", остался  только ритмический кавардак. "Точность всегда идёт на пользу красоте, а правильне мышление - нежному чувству", сказал однажды Адорно ( Теодо́р Лю́двиг Визенгрунд Адо́рно - немецкий философ, социолог, композитор и теоретик музыки...прим пер.). Ошибочно думать, что  тщательность интерпретации - это не более, чем придирки старших переподавателей среди музыкантов, в то время как возрастающая выразительность устанавливается, как только перкращаешь заботиться о деталях партитуры. Должно быть наоборот. И поэтому Скерцо до-минор, заявленное Гэрреттом как "яростное" (дикое) и независимое, звучит  депрессивно-буднично и рутинно: никаких следов одиночества, а тем более свободы.

Начали за здравие, кончили за упокой. Сначала вроде бы толковые разъяснения/мнения а дальше - свалка из отдельных мыслей)). Уж извините, воспринимаю так.

Elina написал(а):

После этого концерта было бы определённо легко и просто, в будущем отказывать ему в классических почестях и, как огрубевшему эстетически в своих многочисленных вылазках в Поп- и Кроссвоер-бизнес, закрыть все двери "серьёзного" производства перед его носом.

Плюёмся ядом исключительно субъективно "а вот лично я смогла бы лучше", даже уже скучно. Поскольку, уж простите за приземленность, продажи классических альбом Дэвида, говорят о том, что слушателям нравится его исполнение, привлекает.

Elina написал(а):

бросить себя на съедение тоталитарному маркетинговому механизму.

Музыкант дожен быть нищим и голодным?))

Elina написал(а):

Творческая свобода как Стокгольмский синдром? В таком случае, к образу Дэвида Гэрретта, несомненно, пристало (прилипло) нечто трагическое.

[взломанный сайт]  У меня, видимо, недостаток образования. Либо плохо с логикой)). Но причем здесь "Стокго́льмский синдром (англ. Stockholm Syndrome) — термин популярной психологии, описывающий защитно-бессознательную травматическую связь[1], взаимную или одностороннюю симпатию[2], возникающую между жертвой и агрессором в процессе захвата, похищения и/или применения (или угрозы применения) насилия. Под воздействием сильного шока заложники начинают сочувствовать своим захватчикам, оправдывать их действия, и в конечном счёте отождествлять себя с ними, перенимая их идеи и считая свою жертву необходимой для достижения «общей» цели. Бытовой стокгольмский синдром, возникающий в доминантных семейно-бытовых отношениях, является второй наиболее известной разновидностью стокгольмского синдрома (взято из Википедии)"
и вся предшествущая статья?

Вывод: вроде бы вполне толковая на мой взгляд дилетанта статья в первой части, ко второй плавно свалилась в критику из серии "я умею играть лучше".  [взломанный сайт] 

Элина, спасибо за перевод и разъяснения по тексту музыкальных терминов  [взломанный сайт]

Отредактировано Лёна (08.04.2015 12:44)

+2

16

Elina написал(а):

Тань, именно "которОЕ", то есть, ВРЕМЯ....ВРЕМЯ боится всего...ит.д. ВРЕМЯ, а не ДЭВИД...я написала правильное окончание. Слово"которОЕ" относится к слову "ВРЕМЯ" из первой части предложения

И тут я окончательно запуталась...как может время бояться, что что-то там сделают с его чувствами...

0

17

Amelie написал(а):

как может время бояться, что что-то там сделают с его чувствами...

А эт ты тётеньку Спино(з)лу спроси)))...

+1

18

Я дотошно поприставала и пыталась выяснить мнение об исполнительском мастерстве Дэвида у Сергея Догадина, нашего молодого и талантливого скрипача и у преподавателя по скрипке. Гранд-дама сказала, что Дэвид великолепен и "настраивает" каждую нотку и у него отличное вибрато и плюс флажолеты, в которые он филигранно попадает идеально оттянутым мизинцем и еще чего-то там (простите что не запомнила муз. термины). А Сергей Догадин ответил, что Дэвид очень хороший скрипач и ему все удается и он органичен во всем что он делает, будь-то рок или классика.
Это мнение двух уважаемых мною людей, которые много чего понимают в музыке и скрипичном исполнении. Несмотря на то, что эти мнения не относятся именно к речиталу и конкретному концерту, о котором идет речь, мне этих мнений более чем достаточно, чтобы оценить уровень мастерства Дэвида.

+10

19

Kate S. написал(а):

Я дотошно поприставала и пыталась выяснить мнение об исполнительском мастерстве Дэвида у Сергея Догадина, нашего молодого и талантливого скрипача и у преподавателя по скрипке. Гранд-дама сказала, что Дэвид великолепен и "настраивает" каждую нотку и у него отличное вибрато и плюс флажолеты, в которые он филигранно попадает идеально оттянутым мизинцем и еще чего-то там (простите что не запомнила муз. термины). А Сергей Догадин ответил, что Дэвид очень хороший скрипач и ему все удается и он органичен во всем что он делает, будь-то рок или классика.
Это мнение двух уважаемых мною людей, которые много чего понимают в музыке и скрипичном исполнении. Несмотря на то, что эти мнения не относятся именно к речиталу и конкретному концерту, о котором идет речь, мне этих мнений более чем достаточно, чтобы оценить уровень мастерства Дэвида.

[взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

20

Больше всего меня поразило, что музыканты не слушают друг друга! Это какими ушами она слушала концерт??? Я уже писала в своём отчёте, что у меня было ощущение, что я слышу ОДИН инструмент - скрипко-рояль, такое у них было слияние, единение! Причём этот момент отмечают все, кто писал о концертах этого тура. НИ РАЗУ не слышала обратного. А вот поди ж ты, фрау Спино(з)ла услышала какой-то разнобой...мдя...ну и сказать, что Жульен играл спустя рукава - тут я аж задохнулась от возмущения! Мягкий звук барного пианиста??? Охренеть!!! Если бы барный пианист играл ТАК, как Жульен Сонаты Брамса, то бар разбежался бы весь! Клиентам нужна тихая, спокойная музыка, а не наполненное страстями и шквалом эмоций исполнение)))...обидно за Жулика тоже, как и за Дэвида...

+7


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Пресса » 05.04.2015 Habt mich bitte lieb!/ Любите меня, пожалуйста!