Вверх страницы

Вниз страницы

DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Интервью » 17.02.2016 El lenguaje de David Garrett


17.02.2016 El lenguaje de David Garrett

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

El lenguaje de David Garrett

http://s7.uploads.ru/t/xUK0s.jpg
Entrega total. El alemán buscará brillar ante los tapatíos con lo mejor de su sonido el próximo 5 de marzo. NTX / ARCHIVO

El músico se presentará el próximo 5 de marzo en nuestra ciudad, con la promesa de ofrecer lo mejor de su repertorio a sus fieles tapatíos

GUADALAJARA, JALISCO (17/FEB/2016).- Sobre el escenario no hay idioma. Las barreras que existen entre el inglés, el español, el alemán, el japonés o cualquier otra lengua se desvanecen. La comunicación se vuelve tan simple como profunda. Tan artística como catártica. Esto es lo que aprendió David Garrett en el instante en el que decidió tomar un violín por primera vez en la vida. Las palabras a veces sobran en el mundo de los sonidos.

на испанском...

La vida de Garrett (nacido en Alemania en 1980) ha estado ligada a los sonidos desde la infancia. Hijo de una Primera Bailarina y un jurista, a los cuatro años se inició en el violín y a los cinco ya se encontraba practicando constantemente. A 25 años del momento que definió su vida, viene a Guadalajara convertido en uno de los artistas más aclamados en su género.

“Me emociona venir a México. De hecho en las últimas semanas (su equipo y él) hemos estado preparando cuidadosamente el espectáculo para visitarlos, al tiempo que alistamos un par de shows más que haremos en la gira”, explica el alemán en entrevista exclusiva con EL INFORMADOR, previo al concierto que ofrecerá en el Auditorio Telmex el próximo 5 de marzo.

Habrá que aclarar que el trabajo que hace Garrett causa polémica entre los puristas del violín. El teutón siente a la música como un ser vivo, en constante cambio, por lo que estructura sus espectáculos con una combinación de piezas clásicas que se intercalan con otros sonidos mucho más contemporáneos. Un viaje musical que espera disfruten los tapatíos. Una aventura a través de un mundo donde no hay idiomas.

—Tienes una base de fanáticos muy grande en Guadalajara, ¿estás preparando algo especial para nosotros?

—Estaré tocando, por primera vez, en vivo piezas de mi álbum más reciente, llamado “Explosive” (2015), eso lo hace muy especial, porque es la oportunidad de hacer cosas nuevas.

Lo que haré en el espectáculo será incluir muchas piezas que no he interpretado en visitas anteriores en México. Así que será una mezcla entre las canciones más populares de mí carrera con lo más reciente que he hecho. Estoy muy emocionado.

—Si hay algo que caracteriza al espectáculo de David Garrett es la mezcla entre lo clásico, lo teatral, lo fastuoso y la adrenalina. ¿Qué tan complicado ha sido alcanzar ese equilibrio?

—Bueno, no creo que la gente venga porque hay mucho clásico por escuchar (risas). Todos esos elementos se van dando de forma natural a través del tiempo, es la verdad. No hay un guión para darle esa espectacularidad al show, porque lo único en lo que me concentro es en la música. Lo demás se va por añadido. Creo que el secreto para ese equilibrio en todo caso es que disfruto tocar la música y disfruto ver que la gente está pasando un buen rato con lo que hago.

—Al momento en que decidiste navegar entre sonidos clásicos y contemporáneos, ¿cuál fue el mayor reto que encontraste?

—(Hace una pausa) No creo que necesariamente “navegar” sea la palabra que mejor define esos cambios, porque al momento en el que estoy sobre el escenario todo se trata sobre sonidos. En todo caso es una cuestión de gustos, en la manera en que te relacionas con la música.

Ahora, claro que hay una diferencia entre los dos estilos, eso es verdad. Cuando tocas un concierto, lo haces lo mejor que puedes. Practicas y practicas hasta alcanzar la perfección en las piezas que ejecutas, que ya están escritas y te piden eso, perfección.

Cuando haces un crossover con sonidos más modernos es algo más personal; tienes que poner mucho más de lo que hay en ti, porque es allí donde tienes que equilibrar las cosas entre tus gustos y las piezas tradicionales.

—Hablando de crossover, hay muchos elementos prestados del rock en tu sonido, ¿qué tanto influyó el género conforme ibas creciendo?

—Voy a hacer una confesión: en mi casa no se escuchaba realmente nada que no fuera clásico. Era un ambiente artísticamente controlado. La primera vez que escuché música “diferente” fue a través de la radio, y ya tendría unos 13 o 14 años para ese momento. ¡Ya era tarde! (risas).

—¡Debió ser un shock!

—Así fue (risas). Pero cuando comencé a escuchar esos sonidos quedé sorprendido. Me convertí en una esponja que absorbía todos esos géneros ajenos a lo tradicional. Abrir mi mente al rock y a la avalancha de sonidos que no tenían que ver con lo clásico, resultó en algo fundamental para lo que quería y lo que estoy haciendo con mi vida.


Encanta en el cine

El escenario musical no es el único espacio donde David Garrett ha logrado captar la atención de los espectadores. También el cine lo adora.

El alemán es el protagonista de la película “The Devil’s Violinist” (2013), que relata la vida del legendario violinista y compositor italiano Niccolo Paganini, quien en el siglo XIX revolucionó la manera de ejecutar piezas para este instrumento.

Además de encarnar al legendario artista, Garrett también se encargó del soundtrack de la cinta, lo que le valió el reconocimiento de la prensa. Si bien la cinta tuvo un paso discreto por nuestro continente, fue un éxito en suelo europeo.

http://www.informador.com.mx/entretenim … arrett.htm

За находку большое спасибо Наде Берестневой  :love:

Отредактировано Лёна (17.02.2016 13:55)

0

2

Перевод:

Язык Дэвида Гарретта.

Музыкант выступит 5 марта в нашем городе с обещанием предложить лучшее из своего репертуара для своих верных гвадалахарцев.

ВНИМАНИЕ! КОПИРОВАНИЕ И ПЕРЕПОСТ ПЕРЕВОДОВ НА ДРУГИЕ РЕСУРСЫ ТОЛЬКО С СОГЛАСИЯ АДМИНИСТРАЦИИ ФОРУМА!

Гвадалахара, штат Халиско (17 февраля 2016). – На сцене не существует понятия «язык». Все барьеры между английским, испанским, немецким, японским или любым другим языком исчезают. Возникающая связь также проста, как и глубока. Настолько же творческая, как и очищающая. Это то, что стало известно Дэвиду Гарретту в тот момент, когда он впервые в жизни взял в руки скрипку.

Иногда мир музыки в словах не нуждается.

Жизнь Гарретта (родившегося в Германии в 1980 году) с детства была связана со звуками. Сын прима-балерины и юриста, с четырех лет начал играть на скрипке, а с пяти лет приступил к регулярным занятиям. Вот уже 25 лет этот момент является определяющим в его жизни, он приезжает в Гвадалахару, являясь одним из самых знаменитых артистов в своем жанре.

«Я рад приезду в Мексику. В течение последних нескольких недель  мы (он и его команда) тщательно готовились к предстоящим шоу, которых будет несколько больше, чем изначально планировалось в туре», рассказывает немец в эксклюзивном интервью изданию EL INFORMADOR накануне концерта, который состоится в Auditorio Telmex 5 марта.

Безусловно, та работа, которую выполняет Гарретт, вызывает споры среди пуристов скрипки. Тевтонец чувствует музыку, словно живое существо, постоянно меняется, поэтому в структуре его концертов классические произведения комбинируются с чередованием других звуков, более современных. Гвадалахарцам предстоит насладиться музыкальным путешествием.

Приключениями в мире, где не нужны слова.

- У тебя очень большое количество поклонников в Гвадалахаре. Ты приготовил для нас что-то особенное?

- Я буду играть, прежде всего, живьем, фрагменты из моего нового альбома “Explosive”, который отличается тем, что в нем я имел возможность сделать нечто новое.
Предстоящее шоу будет включать много композиций, которые я еще не исполнял во время своих предыдущих визитов в Мексику. Это будет микс из самых популярных произведений в моей карьере и тех вещей, что я записал в последнее время. Я очень рад.

- Шоу Дэвида Гарретта отличает классика, театральность, роскошь и адреналин. Насколько сложно достигать баланса между ними?

- Ну, я не думаю, что люди приходят послушать много классики (смеется). По правде говоря, все эти элементы приходили естественно, с течением времени. У меня не существует рецепта, который бы обеспечил эффектность шоу, потому что единственное, на чем я сосредоточен, это музыка. Все остальное прилагается. Я думаю, что в любом случае, секрет этого баланса в том, чтобы люди проводили хорошо время во время моего выступления и наслаждались и звуками музыки, и зрелищем.

- Что для тебя было самой большой проблемой в тот момент, когда ты решил лавировать между классической и современной музыкой?

- (Выдерживает паузу) Я не думаю, что именно слово «лавировать» наиболее точно описывает эти изменения, поскольку в моменты, когда я нахожусь на сцене, я сосредоточен на звуках. В любом случае, то как вы относитесь к музыке, является делом вкуса. Конечно, сейчас существует разница между этими двумя стилями, и это правда. Когда ты играешь концерт (классический), то стремишься сделать это как можно лучше. Репетиции и репетиции до совершенства тех произведений, над которыми ты работаешь, которые ты записываешь, и от тебя требуется только это –  совершенство. Создание кроссовера с более современным звучанием – это более личное; ты прилагаешь гораздо больше усилий, чем обычно, потому что нужно сбалансировать те вещи, которые тебе нравятся и традиционные произведения.

- Если говорить о кроссовере, то в твоем звучании присутствует много роковых элементов. Насколько сильно этот жанр влиял на тебя, пока ты подрастал?

- Должен признаться, что в своем  доме я не слушал ничего, кроме классической музыки. У меня было художественно контролируемое окружение. Впервые я услышал «другую» музыку по радио, мне тогда было 13 или 14 лет. Было уже поздно! (смеется)

- Должно быть, это был шок!

- Именно так (смеется). Но когда я стал прислушиваться к этим звукам, то был потрясен. Я, словно губка, начал впитывать все эти нетрадиционные жанры. Я открыл свое сознание року и той лавине звуков, не имеющих ничего общего с классикой. И в результате это стало основой того, что мне нравится и чем я стал заниматься в течение своей жизни.

Участие в киносъемках.

Дэвид Гарретт привлекает внимание зрителей не только на музыкальной сцене, но и в кино.
Немец исполнил главную роль в фильме «Скрипач Дьявола» (2013), который повествует о жизни легендарного итальянского композитора Никколо Паганини , который в  XIX веке произвел революцию в манере исполнения произведений для этого инструмента.
Помимо воплощения образа легендарного артиста Гарретт также написал саундтрек к фильму, который принес ему признание прессы. Хотя фильм был очень скромно представлен на нашем континенте, в Европе он имел большой успех.

+13

3

usd написал(а):

Тевтонец чувствует музыку, словно живое существо,

http://s8.rimg.info/21807c30a29daff0dba96a599c5c7033.gif 

usd написал(а):

Гвадалахарцам предстоит насладиться музыкальным путешествием. Приключениями в мире, где не нужны слова.

Даа.... Путешествие в яркий, музыкальный мир))

usd написал(а):

Я открыл свое сознание року и той лавине звуков, не имеющих ничего общего с классикой. И в результате это стало основой того, что мне нравится и чем я стал заниматься в течение своей жизни.

Мда.... и этим потрясающим результатом наслаждаемся уже мы))

Наташа, спасибо большое  http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif

0

4

Спасибо, Наташ!

0

5

Спасибо большое ,Наташа!

0

6

usd написал(а):

Перевод:

Ой, а я как раз хотела похвастаться, что нашла статью (я попросила "агенток" всех испаноязычных страниц уведомлять меня обо всех статьях и интервью как можно раньше) и сделала перевод, а тут уж всё готово... Спасибо! Я немножечко по-другому перевела некоторые фразы, но в общем смысл тот же. Вот прикольно - я слово "navegar" тоже перевела как "лавировать", хотя значение у него "плавать", "вести корабль"... Перевод перевода ( в данном случае с английского ) всегда чреват искажениями. Тут уж ничего не поделаешь.

+1

7

Спасибо,Наташа,большое! http://s8.rimg.info/8ef08e148e7c96f3b2d661491386b894.gif

0


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » Интервью » 17.02.2016 El lenguaje de David Garrett