Вверх страницы

Вниз страницы

DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » TV » 30.07.2013 The Nine Network/ PBS ST.Louis


30.07.2013 The Nine Network/ PBS ST.Louis

Сообщений 21 страница 40 из 45

21

Алина, держи  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

22

Девочки, а можно, примерно ))) хотя бы о чем речь?

0

23

НAlina, с п а с и б о !!!
Ну...похоже он и сам тащится от своего обаяния! Как журналисты и ведущие женского пола умудряются не терять нить разговора(и дар речи тоже) под этим просто чарующим взглядом??? [взломанный сайт]

Ах!

Я видео смотрю и то все на плите убегает, а они рядом стоят... :rolleyes:

Отредактировано Ysatis (30.09.2013 10:22)

0

24

Ysatis написал(а):

ведущие женского пола умудряются не терять нить разговора(и дар речи тоже)

...это, наверное, ничего особенного...профессия у них такая....

0

25

martusa написал(а):

профессия у них такая....

Хочешь сказать, что у них такие обаяшки на передачах штабелям лежат??? [взломанный сайт]

0

26

Ysatis написал(а):

штабелям лежат???

...да... [взломанный сайт]

0

27

Alina написал(а):

Девочки, а можно, примерно ))) хотя бы о чем речь?

пожалуйста!  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

28

Alina написал(а):

пожалуйста!

ничего нового и интересного))
сколько он времени проводит в турне а туравтобусе итд.
отели - дом родной)))постоянно дороги и переезды.
что нет времени смотреть города. но иногда есть. бла бла.
работа занимает много времени. не свободного времени.
сколько дает концертов  в год 50 процентов таких и таких...
что есть квартира в НЙ и это его второй дом.
что люди переманиваются с его кроссов на классику.
что учился в Джулиарде итд.

Отредактировано Melody (30.09.2013 20:19)

+1

29

Melody написал(а):

что есть квартира в НЙ

А в Берлине нет, что ли ? Или просто речи нет об этом?

0

30

Ysatis написал(а):

А в Берлине нет, что ли ? Или просто речи нет об этом?

речи нет)))база у него есть в НЙ и усе дела)))

0

31

Melody написал(а):

речи нет)))база у него есть в НЙ и усе дела)))

ну так интервью в Америке ))) зачем им про кв-ру в Берлине ))

Даша, спасибо!

0

32

Alina, да было за шо))ну вот чо они всю передачу не выкладывают травят кусочками.......

0

33

Melody написал(а):

всю передачу не выкладывают травят кусочками.......

...пускай и кусочками, потом склеим!!!

0

34

Эээ... сколько у них там ведущих сменилось за время интервью?

https://www.facebook.com/TheNineNetwork … mp;theater

https://disk.yandex.ru/i/x7nNWvdn9Dehlg

+4

35

sintia27 написал(а):

Эээ... сколько у них там ведущих сменилось за время интервью?

https://www.facebook.com/TheNineNetwork … mp;theater

Слушайте, он тут такой чудной:))) Будто, пару бокалов вина випивший перед интервью! Навеселе, ударения на словах такие делает интересные:))))

0

36

КОнечно же, это шутка, про вино?)))...

Всё-таки, думаю, нам нужен полный перевод. Смеются они там много, хочется знать, почему)))..

0

37

Elina написал(а):

КОнечно же, это шутка, про вино?)))...

Всё-таки, думаю, нам нужен полный перевод. Смеются они там много, хочется знать, почему)))..

Это шутка!!! Но, в каждой шутке есть доля шутки, а остальное правда:)

Просто, у него действительно там странный   голос и манера разговора:) То ли от усталости, то ли еще от чего... Но я его таким еще не видела!

Перевод скоро будет;)

0

38

Перевод к посту 34


ВНИМАНИЕ! КОПИРОВАНИЕ, ПЕРЕПОСТ И ЦИТИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДОВ НА ДРУГИЕ РЕСУРСЫ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНЫ!

Ведущая: Когда ты в туре и приезжаешь в новый город, у тебя есть вообще время увидеть что-то или ты просто приезжаешь и даешь концерт?

Дэвид: Честный ответ?

Ведущая: Да

Дэвид: Он будет грустным.

Ведущая: Да? Нет, я думаю...

Дэвид: К сожалению. Без преувеличений, особенно во время тура, все должно быть расписано разумно. В основном, у нас 3 концерта, 1 выходной(прим.пер: Дэвид показывает руками кавычки, то есть как бы выходной), 2 концерта, 1 выходной(прим.пер.: опять показывает кавычки руками) и 3 концерта. «Выходной» - это день, когда мы в пути. И, как правило, этот единственный день мы проводим в пути, проезжая в автобусе по 600-700 миль(прим. пер.: около 1000км). Так что, обычно мы просто переезжаем в этот день в другой город.

Ведущая: Переезжаете.

Дэвид: Переезжаем. А иногда бывают и ночные переезды. И к сожалению, действительно редко получается увидеть город. И когда люди спрашивают меня: « У тебя такая прекрасная...» ну, у меня действительно прекрасная жизнь! Но я действительно не успеваю посмотреть города. Я вижу залы и музыку. И это здорово! Но когда-нибудь я поеду в путешествие и увижу, что я на самом деле... куда я на самом деле езжу.

Ведущая: Я предполагала, что ответ будет таким. Потому что, ты рассказывал Мэри Эн, что даешь около 250 концертов в год. Такой график не оставляет много времени.

Дэвид: Нет, не оставляет. То есть, это сейчас так. И я не против. Но однажды, я бы хотел увидеть мир в качестве туриста.

Ведущая: И во время твоих путешествий, я предполагаю, ты проводишь время за новыми арранжировками и созданием новых композиций? Из-за нехватки времени...

Дэвид: Совершенно верно. Знаете, много альбомов за последние пару месяцев и лет я написал во время поездок в автобусе или в гостиничном номере. Пока это единственно возможный способ. Но вы знаете? Он работает. И я получаю удовольствие от этого.

Ведущая: Конечно, в Европе раскупают все, что ты делаешь. И размеры залов, где ты даешь концерты. 10, 20 тысяч человек. Это похоже на огромный рок-концерт.

Дэвид: Да, это так. Это какое-то сумасшествие в Германии. Но, вы знаете, всегда приятно играть и в Соединенных Штатах. Особенно с тех пор, как я живу в Нью-Йорке много-много лет. Где я учился в Джулиардской школе с 19 лет. Так что для меня это мой дом, мой второй дом в Штатах.

Ведущая: Значит основной дом.

Дэвиду: Да.

Ведущая: Да, Нью-Йорк – вдохновляющее место, там много различных музыкальных стилей.

Дэвид: Да. Я думаю, это в какой-то степени сформировало мою идею, то, что я хотел делать с инструментом. Конечно, я всегда верен классической музыке, она очень важна для меня. Я только что приехал с тура, где играл концерт для скрипки Брамса, также второй концерт Паганини, концерт Бруха соль минор. Я всегда стараюсь делать 50% кроссовер-концертов, 50% классических концертов, и кроме того, чередую их. Так что, если я делаю кроссовер-тур, следующим будет следовать настоящий классический тур. Это дает людям возможность увидеть оба.

Ведущая: О, хорошо. И может быть молодые люди, приехавшие послушать кроссовер, вернуться в следующий раз.

Дэвид: Да. Они вернутся на классический концерт. И это действительно прекрасно! И также наоборот. Люди, любящие классику, скажут: «что это за штука такая кроссовер, черт побери?» И они придут посмотреть его.

Ведущая: Мы предпочитаем более зрелую публику. Как и полагается старикам.
(Прим.пер.: Дэвид пытается сказать что-нибудь, но не находит слов) Все в порядке. Это обо мне, не о тебе.

Дэвид: Я ухожу отсюда.

Ведущая: Нет. Мог бы ты сыграть что-нибудь из концерта Бруха, пожалуйста?

Дэвид: Конечно, конечно, всегда!

Дэвид играет.

Ведущая(прим.пер.: Дэвид не закончил играть, но ведущая не может сдержать эмоции): Ох, это невероятно! Это чувство...

Дэвид: Конечно, надо продолжать... но это шоу слишком короткое для этого.

Ведущая: У меня было такое чувство, здесь совсем рядом...

Дэвид: Было слишком громко, да?

Ведущая: Громко, да! Но так, словно она идет сквозь тебя.

Дэвид: Все, кто стоит близко к скрипке, всегда говорят: «Никогда бы ни подумал, что будет так громко»

Ведущая: Это мощно!

Дэвид: И возможно хорошо, что публика сидит в нескольких метрах.

P.S. Огромная благодарность Ире за ее помощь в работе над переводами и исправление моих ошибок:)))

+14

39

Elena Grishina, позволите небольшую поправку?

Elena Grishina написал(а):

Дэвид: ...  И также наоборот. Люди, любящие классику, скажут: «что это за штука такая кроссовер, черт побери?» И они придут посмотреть его.
Ведущая: Мы предпочитаем более зрелую публику. Как и полагается старикам.
(Прим.пер.: Дэвид пытается сказать что-нибудь, но не находит слов) Все в порядке. Это обо мне, не о тебе.

David: And its also the other way around. Old people who like classical say, like: What the hell is the crossover stuff about? And they come & see it.
Host: We prefer the "more mature audience" as opposed to the "old people".
David: Well... well... (makes helpless gestures)
Host: That's okey, that's about me, that's not about you.

Дэвид: И также наоборот: пожилые люди (даже более точный перевод будет "старики"), которые любят классику, говорят: "что это за штука такая кроссовер, черт побери?» И они приходят посмотреть его.
Ведущая (она явно женщина в летах, поэтому зацепилась за его слова "оld people"): Мы предпочитаем (выражение) "более зрелая публика", а не "пожилые люди (старики)" (смеется - т.е. на самом деле она не обижена)
(Дэвид смущен, что допустил такой промах, пытается что-то сказать, но не находит слов)
Ведущая: Все в порядке. Это мои проблемы (можно даже сказать "это мои тараканы"), а не твои.

Elena Grishina написал(а):

Слушайте, он тут такой чудной:))) Будто, пару бокалов вина випивший перед интервью! Навеселе, ударения на словах такие делает интересные:))))

Я не слышу каких-то необычных ударений. Да, он немного более веселый и легкомысленный, чем обычно, но я и в других интервью его таким видела. Что я действительно слышу - его речь здесь гораздо больше похожа на речь американцев: исчез легкий акцент, свойственный немецкоговорящим европейцам, появились какие-то более американские интонации. Скорее всего, приехав в Штаты - в особенности если он к этому моменту провел там уже хотя бы несколько дней - он неосознанно перенимает тамошнюю манеру речи, а в Европе снова возвращается к европейской. По крайней мере со мной бывает именно так - даже ездить никуда не надо: когда я нахожусь в окружении американцев я замечаю за собой, что перенимаю их манеру разговора, и говорю по-английски немного не так, как я, например, говорю на занятиях со своими студентами.

+6

40

Mia777 написал(а):

Elena Grishina, позволите небольшую поправку?

David: And its also the other way around. Old people who like classical say, like: What the hell is the crossover stuff about? And they come & see it.
Host: We prefer the "more mature audience" as opposed to the "old people".
David: Well... well... (makes helpless gestures)
Host: That's okey, that's about me, that's not about you.

Дэвид: И также наоборот: пожилые люди (даже более точный перевод будет "старики"), которые любят классику, говорят: "что это за штука такая кроссовер, черт побери?» И они приходят посмотреть его.
Ведущая (она явно женщина в летах, поэтому зацепилась за его слова "оld people"): Мы предпочитаем (выражение) "более зрелая публика", а не "пожилые люди (старики)" (смеется - т.е. на самом деле она не обижена)
(Дэвид смущен, что допустил такой промах, пытается что-то сказать, но не находит слов)
Ведущая: Все в порядке. Это мои проблемы (можно даже сказать "это мои тараканы"), а не твои.

Я не слышу каких-то необычных ударений. Да, он немного более веселый и легкомысленный, чем обычно, но я и в других интервью его таким видела. Что я действительно слышу - его речь здесь гораздо больше похожа на речь американцев: исчез легкий акцент, свойственный немецкоговорящим европейцам, появились какие-то более американские интонации. Скорее всего, приехав в Штаты - в особенности если он к этому моменту провел там уже хотя бы несколько дней - он неосознанно перенимает тамошнюю манеру речи, а в Европе снова возвращается к европейской. По крайней мере со мной бывает именно так - даже ездить никуда не надо: когда я нахожусь в окружении американцев я замечаю за собой, что перенимаю их манеру разговора, и говорю по-английски немного не так, как я, например, говорю на занятиях со своими студентами.


Спасибо большое! Мне нравится, когда меня поправляют в плане языка и переводов. Пока не так хорошо воспринимаю речь на слух, особенно, если это не личный разговор. Надеюсь, админы поправят текст:)

Что касается интервью... Более веселый, да! И речь без продуманных фраз, а простая что ли. Но мне показалось, что он или уставший очень... или еще что... Иногда у меня такой же эффект, когда я не сплю больше суток. Я просто только год назад познакомилась с его творчеством и просмотрела его интервью, где он говорит так спокойно, так красиво, без лишних слов. Поэтому такое интервью показалось необычным. Я каждый день открываю для себя что-то новое о Дэвиде, и это здорово!:)))

+4


Вы здесь » DAVID GARRETT RUSSIAN FORUM » TV » 30.07.2013 The Nine Network/ PBS ST.Louis